Originally posted on INVISIBLE FORMS:
Thomas S. Eliot in Catalan (I) – Translated by Ari Fontrodona ? Fifty days, today, after losing her I keep on finding portions of her favourite poems translated to Catalan in her notebooks and on loose sheets of paper inside the books, or in archives in her computer. And as…
Tag: Traduccions al Català
Ka merav pala tute – Moriré per tu – I will die for you
This is one of my favourite poems from “Dukh” (Pain), by Hedina Tahirović, 2007. Beyond its intrinsic literary merit, the book is also a milestone: the first collection of poems ever witten in Gurbet Rromani (Gurbetcko Rromano). Besides helping to divulgate it, my aim is to provide a translation into Catalan, which is my other… Continue reading Ka merav pala tute – Moriré per tu – I will die for you
Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (III)
This post continues two previous ones, with the same heading, presenting my translations into Catalan of some Rromani poems from “Dukh” (Pain), by Hedina Tahirović Sijerčić. (For an introductory explanation and a concise biographical note about the author, please follow this link.) Nashav Nashav prdal pe livadjina thaj plajinaka Von chingaren thaj traden man. Nashav… Continue reading Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (III)