Ka merav pala tute – Moriré per tu – I will die for you

This is one of my favourite poems from “Dukh” (Pain), by Hedina Tahirović, 2007. Beyond its intrinsic literary merit, the book is also a milestone: the first collection of poems ever witten in Gurbet Rromani (Gurbetcko Rromano). Besides helping to divulgate it, my aim is to provide a translation into Catalan, which is my other… Continue reading Ka merav pala tute – Moriré per tu – I will die for you

Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (III)

This post continues two previous ones, with the same heading, presenting my translations into Catalan of some Rromani poems from “Dukh” (Pain), by Hedina Tahirović Sijerčić. (For an introductory explanation and a concise biographical note about the author, please follow this link.) Nashav Nashav prdal pe livadjina thaj plajinaka Von chingaren thaj traden man. Nashav… Continue reading Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (III)

Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (II)

This post continues a previous one with the same heading on my translations into Catalan of some Rromani poems from “Dukh” (Pain), by Hedina Tahirović Sijerčić. (For an introductory explanation and a concise biographical note about the author, please follow the link above.) Dukhalipe O dukhalipe vulisarilo mrni odji, odji tasavel pes. Sar te phurdav… Continue reading Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (II)

Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (I)

I read “Dukh” (Pain) , by Hedina Tahirović Sijerčić, 2007, some months ago, about past Christmas. It is a book of poems mainly inspired by the tragedy brought to the Rromani folk by the Bosnian war; and thus, they speak about loss and death, but also of love (passionate love, as it should always be… Continue reading Three Rromani poems on pain and sorrow (… what else?) (I)