Thomas S. Eliot in Catalan (I) – Translated by Ari Fontrodona
Fifty days, today, after losing her I keep on finding portions of her favourite poems translated to Catalan in her notebooks and on loose sheets of paper inside the books, or in archives in her computer. And as much as the poems themselves are excellent, her translations are excellent. So good and fitting and accurate, that it is a pity they have not been published. Hence, I am posting some of them here and also on her personal blog, posthumously.
Thomas Stearns Eliot was one of Ari’s most loved authors, and “Four Quartets” (1943) her preferred book by him; one of the very few that she was always reading and re-reading, and that carried with her whenever she went.
Here there is a passage of “East Coker” [verses 110-133], of sombre power and a desolate –and sometimes, upsetting–…
View original post 521 more words